Tradução


#1

Pessoal,

Quem quiser colaborar com a tradução do Adempiere 3.6.0 pode fazer no site: www.launchpad.net/aderp

A tradução atual foi feita, em sua maior parte, pelo Hilário Fochi. Tudo demorou mais ou menos 2 anos para ficar pronto, usando diversos dicionários (Contábil, Fiscal, etc.) para melhorar a qualidade da tradução. A tradução foi feita diretamente nos arquivos XML usando um software de apoio para que os termos parecidos sempre fossem traduzidos da mesma maneira.

A nossa idéia é tentar usar o LaunchPad e periódicamente exportar as traduções e validar com as memórias de tradução que o Hilário utilizou na tradução atual. A vantagem de utilizar o LaunchPad é que mais de uma pessoa pode colaborar ao mesmo tempo e o pessoal do Adempiere gera um pack com as traduções todo dia 15 de cada mês, assim você não precisa distribuir a sua tradução, basta copiar o arquivo com as traduções oficiais.

Att.


#2

Olá Ricardo, estou pesquisando no forum sobre como contribuir com a tradução do software, e acredito que o Launchpad deve ser o mais adequado.

Se eu estiver certo, gostaria de uma melhor orientação a respeito, se possível.

Eu posso fazer uma alteração na tradução e importar isto para dentro do Adempiere?

Pergunto isto, pois o arquivo disponibilizado pelo Launchpad é um arquivo *.PO, e este não é compreendido pelo Adempiere.

Vc menciona que um pack é gerado a cada 15 dias, mas onde isto fica disponível? E mais uma coisa, este pack seriam os arquivos *.xml para importação no Adempiere?

Uma última dúvida: sabe me dizer se o Launchpad utiliza as memórias de traduções?

Grato.


#3

Nós estamos revisando a versão atual do Launchpad, junto com a versão que recebemos no mês passado da comunidade. Vamos tentar deixar uniforme, já que ambos foram tradução individuais, e portanto, o mesmo termo pode ter traduções diferentes em janelas diferentes no Adempiere.

No Launchpad são disponibilizados os arquivos PO mesmo, você precisa usar um programa em python que faz a conversão para o padrão do Adempiere. Mais informações aqui: adempiere.com/Localization_Guide

No topo desta página tem os downloads: adempiere.com/TranslationProject

Eu sei que é possível usar sugestões para fazer a tradução, mas não conheço muito para saber se isso já pode ser considerado a “memória da tradução”.